Spring naar bijdragen

Willempie

Members
  • Aantal bijdragen

    3477
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

Alles door Willempie geplaatst

  1. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Dit handelt over de scheiding tussen vlees en geest. Tussen de aarde en de hemel. Tussen causaal denken en eeuwigheidsdenken. Tussen kortetermijndoelen en eeuwigheidsdoelen. Tussen dood en leven. Wat zou volgens jou "de werkingen des lichaams", die we zouden moeten doden, dan betekenen? De juiste vertaling is "de werken van het vlees" en niet van ons lichaam. De enige manier waarop we de werkingen van ons lichaam zouden kunnen doden is door zelfmoord te plegen en we snappen allemaal wel dat dat toch niet de bedoeling kan zijn.
  2. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    En dat geldt dan voor alle mensen die Jezus aannemen als hun Koning en niet voor een beperkt aantal.
  3. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    De betreffende vertaling beweert dat we alles wat het lichaam voortbrengt dienen te vernietigen. Ik weet wel zeker dat ook jij, zoals alle andere gezond denkende mensen, beseft dat dit een onzin-vertaling betreft. Het lichamelijke is net zo goed door God geschapen als het geestelijke. Het lichamelijke kan zowel goede als slechte zaken voortbrengen. De onzin-vertaling suggereert dat het lichamelijke alleen maar slecht is en verworpen dient te worden. Dat wordt terecht misleiding genoemd.
  4. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    De door jou geciteerde tekst is onbegrijpelijk en daarom inderdaad nonsens. Gewoon niet afwijken, noch naar links, noch naar rechts. De Bijbel is niet extreem maar volledig in balans en consistent. Het zijn sommige mensen die er een extreme en onbegrijpelijke warboel van maken. Doe dat dan ook.
  5. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Nee. Je draaft behoorlijk door. Niet één Bijbelvertaling mag zomaar de prullenbak in. Jij bent een extremist en ik wil je nogmaals meegeven dat je niet moet afdwalen, noch naar links noch naar rechts. Wat jij blijkbaar nog niet begrijpt is dat de Bijbel zich niet leent voor extremiteiten. God's Woord past zich niet aan aan jouw extreme denkbeelden of die van anderen. De Bijbel is God's heilige Woord en dient als zodanig benaderd te worden,
  6. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Er is niet één vertaling die perfect is. Vertalingen zijn nooit perfect. We mogen al blij zijn met vertalers die de materie die ze vertalen begrijpen. Dat vereist grote nederigheid.
  7. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Het antwoord is nogal duidelijk, lijkt me. De mensen waarover geregeerd wordt zijn die mensen die de grote verdrukking hebben overleefd. En Openbaring heeft het helemaal niet over 144.000 koningen maar wel over twaalfduizend mensen uit twaalf verschillende stammen van Israël die blijkbaar een heel speciale bediening krijgen. Dat heeft niet te maken met regeren maar, volgens mij en vele andere kinderen van God, met dienen.
  8. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Volgens mij ga je volkomen voorbij aan aan het belang van vertalingen die we kunnen begrijpen en waar we dus iets aan kunnen hebben. En dus ook aan het belang van goede vertalingen. Ik vind dat dom en zeker niet geestelijk. Nee! Je gaat gewoon door met wat God je ingeeft om te doen. Alsjeblieft! Want we zijn in de minderheid (maar zijn al wel deel van God's onoverwinnelijke leger).
  9. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    En toch blijven "wij" beweren en ervaren dat bidden werkt. Dat wil niet zeggen dat we het allemaal natuurwetenschappelijk kunnen vastleggen en "bewijzen". Je ervaart pas dat iets werkt als je het doet. En dan doen al die zogenaamde wetenschappelijke tegenwerpingen er niet meer toe.
  10. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Ik bedoelde wat ik schreef. Maar je reactie geeft hoop. Je begrijpt blijkbaar dat het ene het andere niet uitsluit.
  11. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Dat kan ook. De fout die veel mensen maken, en jij blijkbaar ook, is het denken dat het ene het andere uitsluit.
  12. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Je kunt pas in een vertaalde tekst geloven als je die kunt begrijpen. God vraagt niet van ons om in nonsens te geloven.
  13. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Dat moet je vooral hardnekkig blijven doen, zelfs indien de vertalingen de boodschap tot nonsens degraderen. "De werkingen van het lichaam doden." Kan je het nog onzinniger bedenken?
  14. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Nee dus.
  15. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Nee. Voor een vertaling die iets zinnigs vertaalt in onbegrijpelijke nonsens kan ik geen respect opbrengen. Dat geldt zowel voor de Bijbel als voor vertalingen van technische handleidingen.
  16. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    De werkingen van het vlees. Die vertaling zegt dus heel iets anders en is wel begrijpelijk. "De daden van het lichaam doden" is wartaal en slaat werkelijk nergens op.
  17. Willempie

    De Bijbel, gezondheid en genezing

    Wederom een slechte, en daardoor onbegrijpelijke, vertaling? Of heb je deze zelf bedacht?
  18. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Juist! En een metafoor?
  19. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Ja, dat snapte ik al. Daar hebben we de moderne wetenschap ook niet voor nodig. Maar de bijbel staat vol met dingen die "niet kunnen" en het is me nog steeds volstrekt onduidelijk op welke grond en volgens welke maatstaf jullie bepalen wat wel en wat niet letterlijk is, dit even afgezien van de metaforische betekenissen uiteraard.
  20. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Het kruis niet echt omdat dat al een betekenis had vóór het christendom, en dan niet als een martelwerktuig. Het rode kruis is een logo, een herkenningsteken. Maar ik hoop dat je toch wel begrijpt dat de woorden "symbolisch" en "metaforisch" een wezenlijk andere betekenis hebben.
  21. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Vrede is beter dan oorlog. Daar zijn we het gelukkig over eens. Symbolen dragen echter helaas niet bij tot vrede. Daar is meer voor nodig. De afbeelding van de duif als symbool is zinloos maar het verhaal erachter niet.
  22. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Omdat het bij jou geen negatieve gevoelens oproept is het dus zinvol? Zinvol waarvoor dan? Maar begrijp je nu nog steeds niet het verschil tussen symbolen en metaforen?
  23. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Jabbedabbedoe! Zoals de uitspraak van de paus: "Er moet vrede komen." Het is een zinloos symbool. En het heeft niets te maken met metaforische verhalen of woorden.
  24. Willempie

    Overbevolkte aarde?

    Je moet alsjeblieft wel even verschil maken tussen wat wetenschappers vroeger beweerden en wat ze nu beweren.
  25. Willempie

    De bijbel is onfeilbaar, onze vertalingen niet...

    Dit is een afbeelding van de duif die een olijftak terugbrengt naar de ark. Het heeft een diepe betekenis maar wil niet zeggen dat de gebeurtenis niet ook werkelijk heeft plaatsgevonden. En dat kan m.i. tot verduidelijking dienen van het verschil tussen metaforisch en symbolisch. Sterker nog: Indien je deze afbeelding als een symbool beschouwt heeft die geen enkele betekenis of invloed en dient het dus tot niets.
×

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid