Spring naar bijdragen

Ben Kok op de ''pijnbank''


Aanbevolen berichten

Dag iedereen,

Ik zat net deze filmpje te bekijken en moest gelijk aan deze site weer denken.

link

Ik ben erg benieuwd wat jullie eigenlijk van zulke fimpjes vinden.

Vind je dat beide geloven elkaar gewoon zitten aan te vallen.

Of zijn filmpjes maken over elkaars geloof wel nodig zodat er meer 'begrip' zal zijn?

Groetjes smile.gif

Link naar bericht
Deel via andere websites

@Eli7

Ik denk dat het anders een lange filmpje zou worden als ze niet selectief te werk gingen hihi.

@MarinusCopy

Jammer dat je de moeite niet hebt genomen om hem volledig te bekijken.

En je mening erover te kunnen geven.

Betreft het arabische taal.

Éen arabische woord kan vertaald worden als hele nederlandse zinnen.

Vandaar dat het nodig is om het arabische taal machtig te zijn.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Jammer dat je de moeite niet hebt genomen om hem volledig te bekijken.

En je mening erover te kunnen geven.

Mijn mening is dat het bagger is waar je geen tijd in moet stoppen. Het zijn tenslotte 35 minuten die je met iets beters kunt vullen, zoals 10 keer achter elkaar "De vlieger" van Hazes draaien.

Quote:
Betreft het arabische taal.

Éen arabische woord kan vertaald worden als hele nederlandse zinnen.

Vandaar dat het nodig is om het arabische taal machtig te zijn.

Het Arabisch is gewoon een taal die gemakkelijk vertaald kan worden naar het Nederlands. Natuurlijk zijn sommige woorden minder goed vertaalbaar, maar verder is er niets aan de hand. Er is helemaal niets bijzonders aan het arabisch.

E.e.a. is gewoon een uiterst doorzichtig smoesje om kritiek op de islam e.d. uit te schakelen. De grap is dat je een NL koran wel weer voldoet voor mensen die positief over de islam zijn.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

Mijn mening is dat het bagger is waar je geen tijd in moet stoppen

[...]

Het Arabisch is gewoon een taal die gemakkelijk vertaald kan worden naar het Nederlands. Natuurlijk zijn sommige woorden minder goed vertaalbaar, maar verder is er niets aan de hand.

E.e.a. is gewoon een uiterst doorzichtig smoesje om kritiek op de islam e.d. uit te schakelen. De grap is dat je een NL koran wel weer voldoet voor mensen die positief over de islam zijn.

Okey je bent vrij om je mening te uiten smile.gif

Indien je het arabische taal en het nederlands begrijpt dan zouden je woorden wat meer geloofwaardiger overkomen bij me.

Maar aangezien jij dat niet begrijpt en ik wel denk ik: Mmm ja zal wel.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Indien je het arabische taal en het nederlands begrijpt dan zouden je woorden wat meer geloofwaardiger overkomen bij me.

Maar aangezien jij dat niet begrijpt en ik wel denk ik: Mmm ja zal wel.

Ga er nog maar eens lekker op door, maar weet wel dat een gemiddelde westerling niet in dat onzinnig "je moet Arabisch kennen om de koran/islam te begrijpen" trapt.

En kom dan ook gelijk met een verklaring waarom het boek is geopenbaard in een taal die slechts door een minderheid van de mensheid gesproken wordt. Minder dan 4% van de mensheid spreekt de taal. Dat betekent dat zelfs meer dan driekwart van de moslims niet weet waar men in gelooft, omdat ze het boek niet in de juiste taal kunnen lezen.


Samengevoegd:

Verder schuilt de moeilijkheid bij vertalen voor 95% in de nuances van de taal. Kleinigheden dus. Zaken als "Mo onthoofde x joden" en "Mo had sex met het kind Aysha toe ze y jaar oud was" en "Joden en Christenen zijn apen en varkens" etc. etc. zullen weinig of niets aan duidelijkheid inboeten als ze vertaald worden.


Samengevoegd:

Ben de film aan het kijken. De interviewer is zwaar partijdig en suggestief

Link naar bericht
Deel via andere websites

Dan zou je ook kunnen afvragen waarom de bijbel in het Hebreeuws en het Grieks eigenlijk zijn.

Maar ik kan uit je woorden ook uithalen dat je nauwelijks respect hebt voor andermans geloven.

Dus heeft het denk ik weinig nut om in te gaan in wat je zegt.

Nog een fijne dag verder toegewenst.

Als iemand hier is die niet vanuit een haatdragende hart wilt ingaan in me beginpost dan graag smile.gif

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Dan zou je ook kunnen afvragen waarom de bijbel in het Hebreeuws en het Grieks eigenlijk zijn.

Vrij simpel: omdat Hebreeuws de liturgische taal van de Joden was, die ze gedurende een heel deel van hun geschiedenis ook als omgangstaal gebruikt hebben - en Grieks was het 'Engels' van de NT-tijd. Met die talen kon je toen de meeste mensen bereiken. Later werd dat anders, en toen kwamen de vertalingen (te beginnen met het Latijn, dat toen in het westelijk deel van het Romeinse rijk gesproken werd). Het is niet nodig om Hebreeuws of Grieks (of Latijn, for that matter) te kunnen om het Evangelie te begrijpen.

Quote:
Maar ik kan uit je woorden ook uithalen dat je nauwelijks respect hebt voor andermans geloven.

Dus heeft het denk ik weinig nut om in te gaan in wat je zegt.

Dat MC het niet zo heeft op geloof, wil niet zeggen dat de punten die hij hier aandraagt er niet toe doen.


Samengevoegd:

Quote:

Ik ben erg benieuwd wat jullie eigenlijk van zulke fimpjes vinden.

Vind je dat beide geloven elkaar gewoon zitten aan te vallen.

Of zijn filmpjes maken over elkaars geloof wel nodig zodat er meer 'begrip' zal zijn?

Ik ken Ben Kok en vind hem een grote fantast die op het gebied van het christelijk geloof en God voor een groot deel uit zijn nek kletst. Ook vind ik zijn manier van 'dialoog' zoeken met de islam op zijn zachtst gezegd weinig vruchtbaar. Wat niet wil zeggen dat hij helemaal nergens een punt heeft met zijn kritiek op de islam. Ik denk alleen dat hij het op een verkeerde manier brengt en dat hij op veel gebieden doorschiet.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Maar ik kan uit je woorden ook uithalen dat je nauwelijks respect hebt voor andermans geloven.

Dus heeft het denk ik weinig nut om in te gaan in wat je zegt.

Handig ook dat je mijn lastige vragen niet hoeft te beantwoorden. Ik ga er maar vanuit dat ik je klem gepraat heb tot het tegendeel bewezen is.


Samengevoegd:

Quote:

Maar ik kan uit je woorden ook uithalen dat je nauwelijks respect hebt voor andermans geloven.

Ik sta neutraal tegenover geloof in het algemeen. Ik bekijk de islam ook vanuit dat neutrale uitgangspunt maar kom tot de conclusie dat het een zeer onprettige religie is. En waarom zou ik een religie respecteren die mij niet respecteert?

Respect is tweerichtingsverkeer, maar wanneer een moslim respect voor religie vraagt bedoelt hij meestal eenzijdig respect voor de islam of het monotheïsme

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

Vrij simpel: omdat Hebreeuws de liturgische taal van de Joden was, die ze gedurende een heel deel van hun geschiedenis ook als omgangstaal gebruikt hebben - en Grieks was het 'Engels' van de NT-tijd. Met die talen kon je toen de meeste mensen bereiken. Later werd dat anders, en toen kwamen de vertalingen (te beginnen met het Latijn, dat toen in het westelijk deel van het Romeinse rijk gesproken werd). Het is niet nodig om Hebreeuws of Grieks (of Latijn, for that matter) te kunnen om het Evangelie te begrijpen.

[...]

Dat MC het niet zo heeft op geloof, wil niet zeggen dat de punten die hij hier aandraagt er niet toe doen.


Samengevoegd:

[...]

Ik ken Ben Kok en vind hem een grote fantast die op het gebied van het christelijk geloof en God voor een groot deel uit zijn nek kletst. Ook vind ik zijn manier van 'dialoog' zoeken met de islam op zijn zachtst gezegd weinig vruchtbaar. Wat niet wil zeggen dat hij helemaal nergens een punt heeft met zijn kritiek op de islam. Ik denk alleen dat hij het op een verkeerde manier brengt en dat hij op veel gebieden doorschiet.

'Zo hebben Wij u de Koran in het Arabisch geopenbaard, opdat gij de Moeder der steden (Makka) en al het omringende moogt waarschuwen.' [Ash-Shoera; ayah 7]

Dus vandaar in het arabisch en in de tijd van Mozes vrede zij met hem werd het gedaan in het hebreeuws omdat dat de begrijpelijke taal toen was.

Waarom ik niet op MC inga is omdat ik merk dat zijn teksten meer aanvallend bedoelt zijn.

Ik leg liever iets aan iemand uit die het echt wilt weten en je niet alleen zwart probeert te maken.

Betreft het filmpje;

Ik wist niet dat je joods-christelijk kon zijn, dus ik heb wat ervan geleerd.

Het zou denk ik handiger zijn als de pastor en de imam samen aan tafel zaten.

En dat niks geknipt en geplakt word.

Zelf vind ik deze filmpje wel handig als de film van Ben Kok ook bekeken word.

Maar ik denk dat de filmpje van Ben Kok bekender zal worden haha.

Wat is je mening betreft het maken van zulke filmpjes.

Dus vanuit beide kanten.

Zal er zo meer begrip gekweekt worden denk je?

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

'Zo hebben Wij u de Koran in het Arabisch geopenbaard, opdat gij de Moeder der steden (Makka) en al het omringende moogt waarschuwen.' [Ash-Shoera; ayah 7]

Dus vandaar in het arabisch en in de tijd van Mozes vrede zij met hem werd het gedaan in het hebreeuws omdat dat de begrijpelijke taal toen was.

Dus omdat in Mekka e.o. Arabisch werd gesproken, is de Koran in het Arabisch? Wat is er dan op tegen om hem te vertalen voor mensen die die taal niet machtig zijn?

Quote:
Waarom ik niet op MC inga is omdat ik merk dat zijn teksten meer aanvallend bedoelt zijn.

Ik leg liever iets aan iemand uit die het echt wilt weten en je niet alleen zwart probeert te maken.

OK, dan stel ik dezelfde vragen; ik ben namelijk ook erg benieuwd naar je verklaringen hiervoor:

Quote:
En kom dan ook gelijk met een verklaring waarom het boek is geopenbaard in een taal die slechts door een minderheid van de mensheid gesproken wordt. Minder dan 4% van de mensheid spreekt de taal. Dat betekent dat zelfs meer dan driekwart van de moslims niet weet waar men in gelooft, omdat ze het boek niet in de juiste taal kunnen lezen.

Samengevoegd:

Verder schuilt de moeilijkheid bij vertalen voor 95% in de nuances van de taal. Kleinigheden dus. Zaken als "Mo onthoofde x joden" en "Mo had sex met het kind Aysha toe ze y jaar oud was" en "Joden en Christenen zijn apen en varkens" etc. etc. zullen weinig of niets aan duidelijkheid inboeten als ze vertaald worden.

Quote:
Ik wist niet dat je joods-christelijk kon zijn, dus ik heb wat ervan geleerd.

Zoals gezegd: Ben Kok is een fantast (en zeker niet representatief voor het christendom). 'Joods-christelijk' zoals hij het bedoelt, is zijn eigen persoonlijke stokpaardje en heeft niet veel met christendom van doen, en ook niet met jodendom.

Quote:
Het zou denk ik handiger zijn als de pastor en de imam samen aan tafel zaten.

En dat niks geknipt en geplakt word.

Imams in Amersfoort willen niks meer met die man te maken hebben, omdat hij totaal niet luistert en alleen maar z'n eigen ding zegt.

Quote:
Wat is je mening betreft het maken van zulke filmpjes.

Dus vanuit beide kanten.

Verspilde moeite, alleen vergroting van de tegenstellingen.

Quote:
Zal er zo meer begrip gekweekt worden denk je?

Nee

Link naar bericht
Deel via andere websites

Er is niks op tegen.

Alleen zal men niet alles goed kunnen begrijpen.

Omdat het arabische taal erg breed is.

Kun je misschien die vragen dan hier neerzetten smile.gif

Want ik zie niet echt duidelijke vragen.

Ach ja als iemand gewoon z'n eigen ding wilt zeggen dan valt er niet echt mee te praten nee.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Er is niks op tegen.

Alleen zal men niet alles goed kunnen begrijpen.

Omdat het arabische taal erg breed is.

Alle talen zijn 'erg breed', in die zin dat je nooit perfect alle nuances van taal X naar taal Y kunt vertalen. Dat geldt evenzeer voor Hebreeuws en Grieks als voor Arabisch. Dus dat is geen verklaring waarom er zo op gehamerd wordt binnen de islam dat je de Koran in het Arabisch moet lezen, en in het christendom niet dat je de Bijbel in zijn grondtalen moet lezen.

Quote:
Kun je misschien die vragen dan hier neerzetten
smile.gif

Want ik zie niet echt duidelijke vragen.

* Waarom is de Koran geopenbaard in een taal die slechts 4% van de wereldbevolking spreekt (en moet hij ook in die taal gelezen/begrepen worden)?

* Hoe zit het met de moslims die geen Arabisch begrijpen? Kunnen zij geen goede moslims zijn, omdat ze aangewezen zijn op een vertaling van de Koran?

* Wat is het probleem met vertalingen, als het overgrote deel zonder betekenisverlies vertaald kan worden?

Quote:
Ach ja als iemand gewoon z'n eigen ding wilt zeggen dan valt er niet echt mee te praten nee.

Besef je dat dat voor jou net zo goed geldt? Je zit hier nu al een hele tijd op het forum; ik heb niet het idee dat gesprekken met de anderen hier ook maar iets van wederzijds begrip hebben opgeleverd. Ook jij blijft bij 'je eigen ding', dat waar je (nu in concreto) MC van beschuldigt, dus.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:
Hoe zit het met de moslims die geen Arabisch begrijpen? Kunnen zij geen goede moslims zijn, omdat ze aangewezen zijn op een vertaling van de Koran?

Salaam,

Natuurlijk kunnen zij goede moslims zijn. Zij horen immers de uitleg in de moskee?

Vrede zij met u,

Raido

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Alle talen zijn 'erg breed', in die zin dat je nooit perfect alle nuances van taal X naar taal Y kunt vertalen.

plus, en dat is ook een overweging waard: ik kan wel een LOI cursus Arabisch doen, maar ik zal dan nog steeds niet de fijne nuances van de taal begrijpen. Dat komt pas als je de taal jaren actief gebruikt. Bij het Engels lukt het nu redelijk en dat is het gevolg van een overvloed aan blootstelling aan die taal middels tv en internet en dergelijke.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:
[...]Alle talen zijn 'erg breed', in die zin dat je nooit perfect alle nuances van taal X naar taal Y kunt vertalen. Dat geldt evenzeer voor Hebreeuws en Grieks als voor Arabisch. Dus dat is geen verklaring waarom er zo op gehamerd wordt binnen de islam dat je de Koran in het Arabisch moet lezen, en in het christendom niet dat je de Bijbel in zijn grondtalen moet lezen.[...]* Waarom is de Koran geopenbaard in een taal die slechts 4% van de wereldbevolking spreekt (en moet hij ook in die taal gelezen/begrepen worden)?* Hoe zit het met de moslims die geen Arabisch begrijpen? Kunnen zij geen goede moslims zijn, omdat ze aangewezen zijn op een vertaling van de Koran?* Wat is het probleem met vertalingen, als het overgrote deel zonder betekenisverlies vertaald kan worden?[...]Besef je dat dat voor jou net zo goed geldt? Je zit hier nu al een hele tijd op het forum; ik heb niet het idee dat gesprekken met de anderen hier ook maar iets van wederzijds begrip hebben opgeleverd. Ook jij blijft bij 'je eigen ding', dat waar je (nu in concreto) MC van beschuldigt, dus.

De koran is naar de gehele gemeenschap gestuurd.

Maar Mekka wat toen de hoofd stad daar werd het arabische taal gesproken.

Zodat de mensen het zouden begrijpen dus.

Daar was dus de koran geopenbaard.

Je kan gerust een goede moslim zijn ook al begrijp je de arabische taal niet zo erg goed.

Er zijn gelukkig veel lezingen en lessen in het nederlands over het geloof te vinden.

Waardoor je toch kennis kan opdoen waarin je hoort te geloven als moslim zijnde.

En wat je moet doen om een goede gelovige te zijn.

Ik zal je proberen uit te leggen waarom het handiger is om het arabische taal machtig te zijn.

Er staat bijv. in de koran:A3boedoe.

Een hele vrije interpetatie is : aanbid

Maar aanbidding is heel erg breed in het geloof.

Je hebt voorwaardes wanneer iets een aanbidding is etc.

Door een letter ervan af te halen of erbij te doen kan je ook gelijk een andere betekenis krijgen.

Zo een woord in het arabisch heeft zelfs een paar nederlandse lessen nodig om het proberen uit te leggen.

En er worden ook nederlandse lessen gegeven in Nederland waarin ze proberen uit te leggen wat een arabische woord in het nederlands betekent.

Nogmaals er is niks mis mee met vertalingen.

Alleen zijn die heel erg kort en krachtig geprobeerd uit te leggen.

Waardoor je vaak de volledige goede uitleg mist.

Omdat ik al hier een tijd al actief ben op deze site betekent toch niet gelijk dat ik sommige dingen MOET accepteren als waarheid.

Ik begrijp nu wel wat beter het christendom en respecteer het ook.

Maar ik vind nog steeds sommige dingen niet kloppen.

Maar ja ieder z'n mening en geloof toch smile.gif

Je kan ook gerust een hele tijd islamlessen gaan volgen, je bent van harte welkom.

En na een tijd zal je het misschien beter gaan begrijpen allemaal.

Maar dat betekent toch niet gelijk dat je een moslima word smile.gif

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Omdat ik al hier een tijd al actief ben op deze site betekent toch niet gelijk dat ik sommige dingen MOET accepteren als waarheid.

Ik begrijp nu wel wat beter het christendom en respecteer het ook.

Maar ik vind nog steeds sommige dingen niet kloppen.

Maar ja ieder z'n mening en geloof toch
smile.gif

Je kan ook gerust een hele tijd islamlessen gaan volgen, je bent van harte welkom.

En na een tijd zal je het misschien beter gaan begrijpen allemaal.

Maar dat betekent toch niet gelijk dat je een moslima word
smile.gif

Ik had het ook niet over het aannemen van het geloof van de ander als waarheid hè flower.gif Dat is iets anders dan niet langs elkaar heenkletsen. Je kunt gerust met iemand praten die niet hetzelfde gelooft als jijzelf (op details of op hoofdlijnen) en daar allebei iets van leren, zonder zelf het geloof van de ander aan te nemen. Dan klets je niet langs elkaar heen. Maar als het blijft bij keer op keer (op keer op keer ...) dezelfde dingen zeggen, waarbij dan - ik zeg het even vanuit het oogpunt van de christen - bijvoorbeeld gezegd wordt, dat de Koran de Drie-Eenheid wél goed weergeeft (terwijl de christelijke leer van de Drie-Eenheid afwijkt van wat de Koran erover zegt - los van wat je nou gelooft), dan leert niemand wat en is het alleen maar een eindeloze en irritante herhaling van zetten.

Wat je zegt over de nuances van de Arabische taal, geldt voor elke taal. Zo zul je bijvoorbeeld een omschrijving nodig hebben om in een andere taal het concept 'gezellig' uit te leggen. Of het Zweedse woord 'lagom' (wat - tja, ik moet het omschrijven, en het geeft het alsnog niet precies in al zijn nuances weer - 'niet te veel, niet te weinig, exact genoeg' betekent). Dat is waar bijbelvertalers ook steeds mee bezig zijn en blijven (ook al omdat de doeltaal steeds verandert door de jaren heen). Arabisch is daar absoluut niet uniek in.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Ik ben wel eens met Ben Kok in discussie op nd.nl, vind het een verschrikkelijke figuur. Promoot altijd zijn eigen handeltje, profileert zich als een soort messiasfiguur, de enige die het licht heeft gezien, alle andere 5.999.999.999 wereldburgers begrijpen het niet. Niet mijn type.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Ik ben wel eens met Ben Kok in discussie op nd.nl, vind het een verschrikkelijke figuur. Promoot altijd zijn eigen handeltje, profileert zich als een soort messiasfiguur, de enige die het licht heeft gezien, alle andere 5.999.999.999 wereldburgers begrijpen het niet. Niet mijn type.

x2

(vervang hierbij 'nd.nl' door 'ingezonden-brievenrubriek van plaatselijk suffertje', alwaar ik wel eens op hem gereageerd heb, toen hij een heel verhaal had waarom Allah niet God was)

Link naar bericht
Deel via andere websites

Overigens, even voor de volledigheid: het filmpje waar dit topic over hoort te gaan lijkt me erg slechte journalistiek. Er is zó opzichtig in geknipt, elke keer als Kok zijn standpunt nader gaat toelichten krijg je de voice-over, alles is aan elkaar geknipt-en-plakt. Komt op mij onbetrouwbaar over.

Link naar bericht
Deel via andere websites
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid