Spring naar bijdragen

Jezus op Aarde en in de Hemel?


Aanbevolen berichten

Vandaag las ik onderstaande tekst:

En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij Die uit de hemel neergedaald is, namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is.

Jezus was in gesprek met Nicodemus (Johannes 3), dat betekent dat Hij dus op aarde was. Toch lijkt Jezus te beweren dat Hij in de hemel is. Hoe zit dit?

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 60
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Het gaat hier dus over de twee naturen van Jezus. En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij : Grieks opgeklommen; volledig doorgedrongen met volmaakte kennis van de hemelse zaken om die 

Desid is eerlijk door een mate van twijfel in te lassen in zijn betoog. tekstkritiek is uitermate subjectief en al zeker geen exacte wetenschap. Als je dan ook met tekstkritiek bezighoudt kan je zelde

Gewoon blijven gebruiken, maar je niet blindstaren op één vertaling. Is geen goed idee. Waar slaat dat weer op. Ik kan heel goed Nederlands en met de Bijbel interpreteren heb ik ook steeds mind

Er staat dat niemand naar de hemel opgevaren is, dus niemand is naar de hemel gegaan. Enkel Jezus die op dat moment op aarde was kon zeggen dat Hij in de hemel is geweest. 

Bovendien is er nooit iemand naar de hemel opgestegen behalve hij die uit de hemel is neergedaald, de Mensenzoon. Duidelijker vertaling denk ik.

Handelingen 2:34 zegt iets dergelijks 

God heeft deze Jezus opgewekt, en daar zijn wij allemaal getuigen van.  33 Hij is verhoogd tot Gods rechterhand en heeft de beloofde heilige geest van de Vader ontvangen. Daarom heeft hij uitgestort wat jullie zien en horen.  34 David is weliswaar niet naar de hemel opgestegen, maar toch zegt hij: “Jehovah heeft tegen mijn Heer gezegd: ‘Ga aan mijn rechterhand zitten  35 totdat ik je vijanden aan je voeten leg als een voetenbank.’”  

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
8 minuten geleden zei sjako:

Er staat dat niemand naar de hemel opgevaren is, dus niemand is naar de hemel gegaan.

Zoiets zegt Jezus inderdaad:

En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij Die uit de hemel neergedaald is, .....

Maar:

Citaat

Enkel Jezus die op dat moment op aarde was kon zeggen dat Hij in de hemel is geweest. 

Dit begrijp ik niet. Moet je toch beter uitleggen. Er staat immers:

namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is.

Er staat dus niet is geweest, maar is. Het lijkt er dus op dat Jezus tegelijk op aarde en in de hemel is? Begrijp je mijn punt?

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei WdG:

Vandaag las ik onderstaande tekst:

En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij Die uit de hemel neergedaald is, namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is.

Jezus was in gesprek met Nicodemus (Johannes 3), dat betekent dat Hij dus op aarde was. Toch lijkt Jezus te beweren dat Hij in de hemel is. Hoe zit dit?

Nu heb ik een aantal bijbelvertalingen erop nageslagen en het blijkt dat dat laatste stukje "Die in de hemel is" niet in elke bijbelvertaling voorkomt.
Vrijwel alleen in oudere vertalingen kom je het tegen, zoals de Statenvertaling en de Petrus Canisius, en de NBV laat het optekenen in een aparte aantekening.
De vraag is dus in hoeverre het daar daadwerkelijk thuishoort.

Als het daar wél thuishoort, dan is het mogelijk dat hier de rede van Jezus overgaat in een beschouwing van de evangelist zelf, of dat rede en beschouwing voortdurend in elkaar overlopen, wat je in Johannes wel vaker ziet.
Johannes is immers een vrij sterk theologisch werk, waarin Jezus' woorden en werken voortdurend worden geduid in het licht van de nog jonge theologie. Heden en verleden lijken er dus bij tijd en wijle één geheel te vormen, net zoals hij ook de dood, verrijzenis en hemelvaart van Jezus als één gebeurtenis duidt.

Link naar bericht
Deel via andere websites
2 minuten geleden zei Robert Frans:

Nu heb ik een aantal bijbelvertalingen erop nageslagen en het blijkt dat dat laatste stukje "Die in de hemel is" niet in elke bijbelvertaling voorkomt.
Vrijwel alleen in oudere vertalingen kom je het tegen, zoals de Statenvertaling en de Petrus Canisius, en de NBV laat het optekenen in een aparte aantekening.
De vraag is dus in hoeverre het daar daadwerkelijk thuishoort.

Als het daar wél thuishoort, dan is het mogelijk dat hier de rede van Jezus overgaat in een beschouwing van de evangelist zelf, of dat rede en beschouwing voortdurend in elkaar overlopen, wat je in Johannes wel vaker ziet.
Johannes is immers een vrij sterk theologisch werk, waarin Jezus' woorden en werken voortdurend worden geduid in het licht van de nog jonge theologie. Heden en verleden lijken er dus bij tijd en wijle één geheel te vormen, net zoals hij ook de dood, verrijzenis en hemelvaart van Jezus als één gebeurtenis duidt.

Ik heb de HSV gebruikt, had het er even bij moeten zetten. Waarom zou het er niet thuis horen? Ik begrijp je uitleg, waarvoor hartelijk dank. Het zou dan toch logischer geweest zijn wanneer Jezus had gezegd "was", "is geweest" of "zal zijn". Er staat nadrukkelijk "is".

Link naar bericht
Deel via andere websites
3 uur geleden zei WdG:

Ik heb de HSV gebruikt, had het er even bij moeten zetten. Waarom zou het er niet thuis horen? .

De frase 'die in de hemel is' staat niet in een reeks handschriften en geschriften van kerkvaders. Onder de handschriften zitten 2 papyri uit de 2e/3e eeuw.

De vraag is dan, of de frase is toegevoegd of weggelaten. Waarschijnlijker is dat de frase is toegevoegd, omdat

- de kortere tekst meestal de oudere is;

- de frase niet goed past in het betoog. Het lijkt eerder dat het een opmerking in de marge is geweest, die door een volgende kopiist in de tekst is geplaatst.

Het antwoord op je vraag is dus: Jezus beweert niet dat hij ook in de hemel is. Dat stond waarschijnlijk niet in de oorspronkelijke tekst van het evangelie.

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 minuut geleden zei Desid:

De frase 'die in de hemel is' staat niet in een reeks handschriften en geschriften van kerkvaders. Onder de handschriften zitten 2 papyri uit de 2e/3e eeuw.

De vraag is dan, of de frase is toegevoegd of weggelaten. Waarschijnlijker is dat de frase is toegevoegd, omdat

- de kortere tekst meestal de oudere is;

- de frase niet goed past in het betoog. Het lijkt eerder dat het een opmerking in de marge is geweest, die door een volgende kopiist in de tekst is geplaatst.

Het antwoord op je vraag is dus: Jezus beweert niet dat hij ook in de hemel is. Dat stond waarschijnlijk niet in de oorspronkelijke tekst van het evangelie.

Dank je. De oorspronkelijke tekst ken ik niet. Je laatste zin zou je toch iets anders moeten formuleren? Je zegt dat het waarschijnlijk niet in de oorspronkelijke tekst stond. Dan weet je het dus niet zeker, en zou het dus wel kunnen dat Jezus het beweerd heeft. Als de tekst niet in de oorspronkelijke tekst stond, is jouw verklaring duidelijk. Hoe zit het als de tekst WEL in de oorspronkelijke tekst stond (wat dus wel mogelijk is!)? Welk antwoord zou je dan geven?

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei WdG:

Dank je. De oorspronkelijke tekst ken ik niet. Je laatste zin zou je toch iets anders moeten formuleren? Je zegt dat het waarschijnlijk niet in de oorspronkelijke tekst stond. Dan weet je het dus niet zeker, en zou het dus wel kunnen dat Jezus het beweerd heeft. Als de tekst niet in de oorspronkelijke tekst stond, is jouw verklaring duidelijk. Hoe zit het als de tekst WEL in de oorspronkelijke tekst stond (wat dus wel mogelijk is!)? Welk antwoord zou je dan geven?

Desid is eerlijk door een mate van twijfel in te lassen in zijn betoog. tekstkritiek is uitermate subjectief en al zeker geen exacte wetenschap. Als je dan ook met tekstkritiek bezighoudt kan je zelden heel zeker zeggen: zo is het, en niet anders, er is altijd de mogeljkheid dat het anders is omdat we het verkeerd hebben... Daarom kan Desid niet anders dan het woord waarschijnlijk inlassen: het is de meest waarschijnlijke optie, maar dat verhindert niet dat die optie verkeerd kan zijn. Maar let wel dat er heel wat studie voorafging om uiteindelijk tot die waarschijnlijkheid te komen, het is dus niet zo dat als men zegt waarschijnlijk dat men er met zijn pet naar heeft gegooid.

Link naar bericht
Deel via andere websites
8 uur geleden zei WdG:

Vandaag las ik onderstaande tekst:

En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij Die uit de hemel neergedaald is, namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is.

Jezus was in gesprek met Nicodemus (Johannes 3), dat betekent dat Hij dus op aarde was. Toch lijkt Jezus te beweren dat Hij in de hemel is. Hoe zit dit?

Het gaat hier dus over de twee naturen van Jezus.

En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij :

Grieks opgeklommen; volledig doorgedrongen met volmaakte kennis van de hemelse zaken om die ons te openbaren;

Maar de rechtvaardigheid, die uit het geloof is, spreekt aldus: Zeg niet in uw hart: Wie zal in den hemel opklimmen? Hetzelve is Christus van boven afbrengen. (Rom.10:6)

dan Hij Die uit de hemel neergedaald is:

Dit is Jezus die de menselijke natuur heeft aangenomen.

namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is.:

Hier wordt gesproken over Zijn Goddelijke natuur die Hij zowel op aarde als in de hemel  vervuld.

Dewelke, alzo Hij is het Afschijnsel Zijner heerlijkheid, en het uitgedrukte Beeld Zijner zelfstandigheid, en alle dingen draagt door het woord Zijner kracht, nadat Hij de reinigmaking onzer zonden door Zichzelven te weeg gebracht heeft, is gezeten aan de rechter hand der Majesteit in de hoogste hemelen; (Heb.1:3)

 

bewerkt door Kaasjeskruid
Link naar bericht
Deel via andere websites
10 uur geleden zei WdG:

Dank je. De oorspronkelijke tekst ken ik niet. Je laatste zin zou je toch iets anders moeten formuleren? Je zegt dat het waarschijnlijk niet in de oorspronkelijke tekst stond. Dan weet je het dus niet zeker, en zou het dus wel kunnen dat Jezus het beweerd heeft. Als de tekst niet in de oorspronkelijke tekst stond, is jouw verklaring duidelijk. Hoe zit het als de tekst WEL in de oorspronkelijke tekst stond (wat dus wel mogelijk is!)? Welk antwoord zou je dan geven?

Zie het antwoord van @ZENODotus.

Je kunt het vergelijken met het oordeel van een rechter. Iemand wordt verdacht van een inbraak. Er zijn geen beelden van. Wel is een vingerafdruk van de verdachte op plaats delict gevonden en blijkt uit telefoongegevens dat de verdachte op de plaats delict kan zijn geweest. Ook is de auto van de verdachte enkele kilometers verderop in een autovolgsysteem geregistreerd. In de achterbak van de auto zijn de waardevolle gestolen spullen gevonden. Weet de rechter nu zeker dat de verdachte schuldig is? Nee, het is best mogelijk een scenario te verzinnen waarin de verdachte onschuldig is. Maar het is wel veel waarschijnlijker dat de verdachte schuldig is dan dat de verdachte onschuldig is. Je kunt het ook vergelijken met de diagnose van een dokter.

Het gaat er dus niet je bij dit soort tekstkwesties zéker wéét. Dat kan gewoon niet. Je kunt wel, op basis van het gedrag van kopiisten, criteria ontwikkelen waarmee je dergelijke kwesties kunt beoordelen. En mijn wetenschappelijk oordeel is: waarschijnlijk is de kortere tekst de betere (waarin ik trouwens gewoon het oordeel van de deskundigen volg). Ik claim niet meer dan ik echt keihard kan waarmaken. In het dagelijkse spraakgebruik betekent dat gewoon: de extra tekst maakt geen deel uit van de oudste tekst van het Nieuwe Testament.

Maar als ik een duiding moet geven aan de langere, latere, niet-oorspronkelijke tekst, zou ik me denk ik aansluiten bij @Robert Frans

bewerkt door Desid
Link naar bericht
Deel via andere websites
16 uur geleden zei WdG:

namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is

Is een vertaal kwestie denk ik. Ik heb in mijn antwoord gegeven zoals het in de NWT staat. Dus...behalve hij die uit de hemel is neergedaald, de Mensenzoon. Maar de hypothese dat dit laatste stuk er niet hoort te staan kan ook.

15 uur geleden zei WdG:

Ik heb de HSV gebruikt, had het er even bij moeten zetten. Waarom zou het er niet thuis horen? Ik begrijp je uitleg, waarvoor hartelijk dank. Het zou dan toch logischer geweest zijn wanneer Jezus had gezegd "was", "is geweest" of "zal zijn". Er staat nadrukkelijk "is".

Dat zou idd kunnen, maar dat heeft dan toch weinig verschil? Er is toen Jezus op aarde was niemand tot de hemel opgestegen. Kan ook niet, want Jezus had Zijn loskoopoffer nog niet betaald. Zoals ik in de 'hel' topic heb aangegeven ging iedereen naar Hades om daar te wachten op een opstanding. Pas toen Jezus ging regeren was er een hemelse opstanding die wij niet kunnen waarnemen. Straks krijgen we ook een aardse opstanding. Zoals ik al eerder zei, het OT en het NT sluiten perfect op elkaar aan.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Op 3-8-2018 om 18:01 zei sjako:

Jehovah heeft tegen mijn Heer gezegd: ‘Ga aan mijn rechterhand zitten  35 totdat ik je vijanden aan je voeten leg als een voetenbank.

Hij heeft ook gezegd:

Maar tot den Zoon zegt Hij: 

'Uw troon, o God, is in alle eeuwigheid; de schepter Uws koninkrijks is een rechte schepter.' (Hebr.1:8)

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 minuut geleden zei Fritsie:

Hij heeft ook gezegd:

Maar tot den Zoon zegt Hij: 

'Uw troon, o God, is in alle eeuwigheid; de schepter Uws koninkrijks is een rechte schepter.' (Hebr.1:8)

Klopt. Het gaat hier even om een andere tekst:

En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij Die uit de hemel neergedaald is, namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is.

Hoort het vetgedrukte deel wel of niet in de Bijbel? Lijkt me verwarrend wanneer men "dit niet weet". Jezus was in gesprek met Nicodemus (Johannes 3), dat betekent dat Hij dus op aarde was. Toch lijkt Jezus te beweren dat Hij in de hemel is. Hoe zit dit?

Ik heb eigenlijk de voorkeur voor de Statenvertaling. Heb zelf een oude dikke Statenvertaling, die letterlijk antiek is. Volgens sommigen schijnt dit geen goede vertaling te zijn? Ik lees daar:

En niemand is opgevaren in den hemel, dan Die uit den hemel nedergekomen is, namelijk de Zoon des mensen, Die in den hemel is.

Vrijwel hetzelfde als in de HSV. Tja, heb altijd gedacht en erop vertrouwd dat mijn oude dikke Statenvertaling een goede Bijbel is. Wat nu??

Ik vat het eigenlijk als volgt op: Jezus is opgevaren naar de hemel, is nedergekomen uit de hemel, en terwijl Hij op aarde was, was Hij ook in de hemel. Er staat nl. "Die in de hemel IS". Ofwel, hoe kan Jezus in de hemel zijn en op aarde? Volgens mij alleen als Hij op aarde is, als Mens, en in de hemel, als God, tegelijk. Tot zover mijn gedachten hierover, voor wat ze waard zijn....

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei WdG:

Tot zover mijn gedachten hierover, voor wat ze waard zijn....

Dan zijn uw gedachten wat dat betreft heel veel waard! Er is overigens niets mis met uw oude Statenvertaling, integendeel. Blijf die aub. gebruiken, naast de KJV de beste Bijbel die ik ken.

De vetgedrukte woorden, 'Die in den hemel is', zijn authentiek en dus beslist onderdeel van de canon.
Ieder mens op aarde, ook toen 'de zoon des mensen' Jezus Christus op aarde was en het Evangelie predikte, beschikt over een vleselijk lichaam, een ziel en geest.
Met zijn ziel en geest verblijft ieder mens in de onzienlijke wereld der geesten, hetzij aan de goede kant, ofwel aan de kant van de boze. M.a.w., de met de Heilige Geest gedoopte mens is (naar ziel en geest) Gods Koninkrijk binnengegaan, de zondaren bevinden zich in het (onzienlijke) rijk van satan. Kijk in dit opzicht ook eens naar (Kol.1:13):

'Die ons getrokken heeft uit de macht der duisternis, en overgezetheeft in het Koninkrijk van den Zoon Zijner liefde'.

Dit alles speelt zich (door geloof) af in de onzienlijke wereld, de hemel bij God.
Omdat de Heer Jezus altijd en ook door geboorte van Gods geslacht is geweest, Hijzelf het leven is, verbleef Hij nooit als zondeslaaf - m.u.v. toen Hij onze zonden op Zich nam - in het rijk van de boze. Jezus Zelf heeft nooit gezondigd, Hij bleef dus altijd bij Zijn Vader in de hemel.
Hij kon (toen nog) als enige mens zeggen, hebbende de Heilige Geest Gods, 'de Zoon des mensen die in de hemel IS'. Na Pinksteren zijn er tal van gelovigen bij gekomen die ook gedoopt werden met de Heilige Geest, ook zij 'ontwaakten' en gingen daarmee Gods hemel binnen.

En WdG, trek niet steeds uw eigen woorden enigszins in twijfel. Tot nu toe zijn al uw bijdragen in lijn met de Bijbel.

Link naar bericht
Deel via andere websites
59 minuten geleden zei Fritsie:

Dan zijn uw gedachten wat dat betreft heel veel waard! Er is overigens niets mis met uw oude Statenvertaling, integendeel. Blijf die aub. gebruiken, naast de KJV de beste Bijbel die ik ken.

De oude KJV.... mijn favoriete vertaling naast de oude Statenvertaling. Enige nadeel is dat deze antiek is en dermate zwaar (letterlijk) dat het onhandig meenemen is op reis.... Het taalgebruik bevalt me uitstekend. Naar mijn bescheiden mening is de verstaanbaarheid van de Bijbel een geestelijk probleem, en geen taal-probleem. Misschien denk ik een beetje "ouderwets", maar om eerlijk te zijn ben ik een klein beetje huiverig voor "nieuwe" vertalingen, omdat ik de noodzaak niet zie...

Geest, ziel en lichaam; zo heb ik het altijd gezien. Het niet-stoffelijke deel van de mens zal nooit sterven, het stoffelijke deel wel. Maar, bij de opstanding, ontvangen we volgens mij direct een nieuw lichaam, dus zullen we niet in een of andere "wachtkamer" moeten verblijven. Onze geest is bij de wedergeboorte direct een nieuwe schepping, zo stel ik het me voor. De gave van de Heilige Geest (God Zelf!), ofwel de doop in de Heilige Geest is een direct gevolg. Ik denk dat juist het ontkennen van de drie delen; geest, ziel en lichaam, veel Bijbelteksten lastig verklaarbaar maken. Ik kan nergens uit opmaken dat het niet-stoffelijke deel van de mens sterft.

Link naar bericht
Deel via andere websites
5 minuten geleden zei WdG:

Misschien denk ik een beetje "ouderwets", maar om eerlijk te zijn ben ik een klein beetje huiverig voor "nieuwe" vertalingen, omdat ik de noodzaak niet zie...

Noem het maar gewoon behoudend ofwel conservatief, en daar is helemaal niets mis mee.

Link naar bericht
Deel via andere websites
3 uur geleden zei WdG:

Hoort het vetgedrukte deel wel of niet in de Bijbel? Lijkt me verwarrend wanneer men "dit niet weet".

Er is geen verwarring: het is duidelijk dat ze er niet bijhoren.

1 uur geleden zei Fritsie:

De vetgedrukte woorden, 'Die in den hemel is', zijn authentiek en dus beslist onderdeel van de canon.

Waarom zijn ze zeker authentiek? Hoe weet je dat de handschriften die deze woorden niet hebben, het fout hebben?

13 minuten geleden zei WdG:

Misschien denk ik een beetje "ouderwets", maar om eerlijk te zijn ben ik een klein beetje huiverig voor "nieuwe" vertalingen, omdat ik de noodzaak niet zie...

Ik lees de Bijbel (met name het Nieuwe Testament, met Hebreeuws doe ik momenteel weinig) in het Grieks. Als ik dat lees, is dat veel makkelijker dan die oude vertalingen. Soms begrijp ik pas wat er in de SV staat als ik naar het Grieks kijk. Het lijkt me nu niet echt de bedoeling dat de vertaling moeilijker wordt dan de brontekst.

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 minuut geleden zei Desid:

Er is geen verwarring: het is duidelijk dat ze er niet bijhoren.

Dat betekent, heel bot gezegd, dat of jij, of Fritsie niet de waarheid spreekt. Wat moet ik hiermee? Was jij er bij toen de canon werd samengesteld? Ik vertrouw God dat Hij Zijn Woord bewaard. Als ik lees hoe de Statenvertaling tot stand gekomen is, heb ik geen enkele reden daar aan te twijfelen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
10 minuten geleden zei WdG:

Dat betekent, heel bot gezegd, dat of jij, of Fritsie niet de waarheid spreekt. Wat moet ik hiermee? Was jij er bij toen de canon werd samengesteld? Ik vertrouw God dat Hij Zijn Woord bewaard. Als ik lees hoe de Statenvertaling tot stand gekomen is, heb ik geen enkele reden daar aan te twijfelen.

Maar je kunt de gedachte dat Hij zijn Woord bewaart, niet eenzijdig toepassen op de Statenvertaling. Alsof God zijn Woord niet bewaart in het Syrisch-Aramees, of in het Grieks, of in het Koptisch... En er is bijvoorbeeld niet één Grieks handschrift dat precies bevat wat de Statenvertaling vertaalt.

Als je naar alle verschillen tussen de handschriften kijkt, dan is het kennelijk niet Gods bedoeling zijn Woord te bewaren in de precieze woorden van de Bijbel. Want als dat wel Gods bedoeling zou zijn, zou God zich slecht van zijn taak kwijten, gezien alle verschillen tussen handschriften. Hieruit moet je overigens niet de conclusie trekken dat we niet precies weten wat er in de Bijbel staat: in vrijwel alle gevallen weten we dat zeker of vrij zeker.

Ik geef eenvoudig weer wat ik geleerd heb en wat vrijwel alle mensen die ervoor geleerd hebben vinden, van atheïstisch tot zeer orthodox. Wat ik hier zeg is dus niet afhankelijk van een bepaalde ideologie of theologie, maar wel van bergen wetenschappelijk onderzoek.

Link naar bericht
Deel via andere websites
55 minuten geleden zei WdG:

Geest, ziel en lichaam; zo heb ik het altijd gezien. Het niet-stoffelijke deel van de mens zal nooit sterven, het stoffelijke deel wel. 

Dat stemt dus niet overeen met wat de Bijbel leert. Dus misschien toch eens bijstellen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
8 minuten geleden zei sjako:

Dat stemt dus niet overeen met wat de Bijbel leert. Dus misschien toch eens bijstellen.

Dat stemt niet overeen met wat jullie bijbel leert, dat is iets heel anders. De Bijbel van de christenen leert namelijk het volgende:

En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus. (1Thes.5:23)

bewerkt door Kaasjeskruid
Link naar bericht
Deel via andere websites
9 uur geleden zei WdG:

Wat moet ik hiermee? Was jij er bij toen de canon werd samengesteld? Ik vertrouw God dat Hij Zijn Woord bewaard. Als ik lees hoe de Statenvertaling tot stand gekomen is, heb ik geen enkele reden daar aan te twijfelen.

Wat moet ik hiermee? Was je er bij toen de Statenvertaling werd samengesteld?

Ik bedoel dat niet echt als vraag hoor, maar om je te laten inzien dat de vraag 'was je er bij' die ik je ineens een paar keer zie gebruiken, altijd direct kan worden gebruikt tegen degene die de vraag stelt. Die zal namelijk altijd iets willen onderbouwen waar hij zelf ook niet bij was.

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
8 uur geleden zei Kaasjeskruid:

Dat stemt niet overeen met wat jullie bijbel leert, dat is iets heel anders. De Bijbel van de christenen leert namelijk het volgende:

En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus. (1Thes.5:23)

Daar staat toch gewoon de bede dat God de mens in zijn totaliteit zuiver bewaart zodat deze bij de  komst van de Heer onberispelijk voor God kan staan? Dit zegt niets over het al dan niet sterven van het onstoffelijke deel van de mens.

Link naar bericht
Deel via andere websites
27 minuten geleden zei Desid:

Dit zegt niets over het al dan niet sterven van het onstoffelijke deel van de mens.

In Marcus 9:44 (46 en 48) lezen we:

'Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.'

De Heer Jezus geeft hier aan dat wie niet het Koninkrijk Gods binnen willen gaan, zij in de hel belanden waar hun 'worm' niet sterft.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Op 3-8-2018 om 18:01 zei sjako:

Enkel Jezus die op dat moment op aarde was kon zeggen dat Hij in de hemel is geweest. 

Wat door u wordt vertaalt met "in de hemel is geweest", dus in de verleden tijd, is onmogelijk voor het Griekse woord dat hier is gebruikt.

Er staat namelijk:

ὤν οὖσα ὄν   komt van   εἰμί 

Origin:

"the first person singular present indicative"

Hetgeen volgens Thayer betekent 'being' dus 'zijn', nader toegelicht met:  to be, to exist, to happen, to be present.

In dit geval van toepassing:

"Eerste persoon enkelvoud, TEGENWOORDIGE tijd."

Dus toen de Heer Jezus deze woorden sprak zei Hij:

'de Zoon des mensen, Die in den hemel IS.' (Joh.3:13)

Link naar bericht
Deel via andere websites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Antwoord op deze discussie...

×   Plakken als rijke tekst.   Opmaak herstellen

  Er zijn maximaal 75 emoticons toegestaan.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Je voorgaande bijdrage is hersteld.   Tekstverwerker leegmaken

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen in vanaf URL.


×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid