Spring naar bijdragen
emmaüsganger

De woorden van Jezus tijdens het Laatste Avondmaal

Aanbevolen berichten

16 uur geleden zei sjako:

Kun je misschien iets specifieker zijn? Welke woorden van Jezus?

Dit is Mijn lichaam, Dit is mijn bloed?

Waarop Jezus bovendien weet dat het de laatste “maaltijd” is die Hij met zijn discipelen zal delen. Daarna ging men naar de Olijfberg. 

Die grond is daar vandaag grandioos ontheiligd. Graven geplunderd om huizen te bouwen, zelfs openbare toiletten, wegen op aangelegd, ... 

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
Op ‎28‎-‎1‎-‎2019 om 17:39 zei emmaüsganger:

Wat is jouw mening?

Feit is dat er verschillende versies in de evangeliën staan van wat er is gezegd. Op je vraag is dus geen antwoord mogelijk totdat je aangeeft over welke versie je het wil hebben en welke versie niet. Ze kunnen namelijk niet alle drie worden beschouwd, aangezien ze inhoudelijk verschillen.
Dus kies er eentje en doe daarmee de anderen twee weg.

Je hebt Mattheus  waar staat dat hij de beker doorgeeft en zegt: "Dit is mijn bloed, het bloed van het verbond dat voor velen wordt vergoten tot vergeving van zonden, ik zeg jullie, vanaf vandaag zal ik niet meer van de vrucht van de wijnstok drinken tot de dag dat ik er met jullie opnieuw van zal drinken in het koninkrijk van mijn Vader."

Je hebt Marcus, waar staat dat hij de beker doorgeeft en zegt: "Dit is mijn bloed, het bloed van het verbond, ik zeg jullie, vanaf vandaag zal ik niet meer van de vrucht van de wijnstok drinken tot de dag dat ik er opnieuw van zal drinken in het koninkrijk van mijn Vader"

Je hebt Lucas, waar staat dat hij de beker doorgeeft en zegt : "Neem deze beker, geef hem aan elkaar door, want ik zeg jullie: vanaf nu zal ik niet meer drinken van de vrucht van de wijnstok tot het koninkrijk van God gekomen is." Vervolgens breekt hij het brood en zegt "Dit mijn lichaam dat voor jullie gegeven wordt, doe dit telkens opnieuw"

 

bewerkt door Dat beloof ik

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Als je Zijn woorden in het licht zet van wat Hij kwam doen en waarom, is het logisch, ook waarom er 4 verschillende verslagen van Zijn leven , dood en opstanding zijn.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
27 minuten geleden zei Raymond B:

Als je Zijn woorden in het licht zet van wat Hij kwam doen en waarom, is het logisch, ook waarom er 4 verschillende verslagen van Zijn leven , dood en opstanding zijn.

Het is mij volstrekt niet duidelijk waarom het logisch is dat er 4 verschillende verslagen zijn van zijn leven.

N.B. Overigens zijn er veel meer verslagen (bron) en er zijn allerlei redenen waarom alleen de canonieke evangeliën voor de bijbel geselecteerd zijn. Maar dat het logisch is dat er vier verslagen zijn raakt m.i. kant noch wal.

  • Evangelie van Cerinthus (versie van Cerinthus)
  • Evangelie van Basilides (versie van Basilides)
  • Evangelie van Marcion (versie van Marcion)
  • Evangelie van Appelles (versie van Appelles)
  • Evangelie van Bardesanes (versie van Bardesanes)
  • Evangelie van Mani (versie van Mani)
  • het Evangelie van Thomas (Nag Hammadi)
  • het Evangelie van Maria Magdalena
  • het Evangelie van Judas
  • het Evangelie van de Ebionieten
  • het Evangelie van de Nazoreeërs
  • het Evangelie van Barnabas
  • het Evangelie van de Hebreeën
  • het Evangelie van de Verlosser
  • het Evangelie volgens Marcion
  • het Geheime Marcusevangelie
  • het Evangelie van Nikodemus
  • het Proto-evangelie van Jakobus
  • het Kindheidsevangelie van Thomas
  • het Heilige boek van de grote onzichtbare Geest, ook wel bekend als het Koptisch Evangelie van de Egyptenaren
  • het Griekse Evangelie van de Egyptenaren
  • het Evangelie volgens Petrus
  • het Evangelie van Filippus
  • het Evangelie van Bartholomeüs

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Mullog:

Het is mij volstrekt niet duidelijk waarom het logisch is dat er 4 verschillende verslagen zijn van zijn leven.

N.B. Overigens zijn er veel meer verslagen (bron) en er zijn allerlei redenen waarom alleen de canonieke evangeliën voor de bijbel geselecteerd zijn. Maar dat het logisch is dat er vier verslagen zijn raakt m.i. kant noch wal.

  • Evangelie van Cerinthus (versie van Cerinthus)
  • Evangelie van Basilides (versie van Basilides)
  • Evangelie van Marcion (versie van Marcion)
  • Evangelie van Appelles (versie van Appelles)
  • Evangelie van Bardesanes (versie van Bardesanes)
  • Evangelie van Mani (versie van Mani)
  • het Evangelie van Thomas (Nag Hammadi)
  • het Evangelie van Maria Magdalena
  • het Evangelie van Judas
  • het Evangelie van de Ebionieten
  • het Evangelie van de Nazoreeërs
  • het Evangelie van Barnabas
  • het Evangelie van de Hebreeën
  • het Evangelie van de Verlosser
  • het Evangelie volgens Marcion
  • het Geheime Marcusevangelie
  • het Evangelie van Nikodemus
  • het Proto-evangelie van Jakobus
  • het Kindheidsevangelie van Thomas
  • het Heilige boek van de grote onzichtbare Geest, ook wel bekend als het Koptisch Evangelie van de Egyptenaren
  • het Griekse Evangelie van de Egyptenaren
  • het Evangelie volgens Petrus
  • het Evangelie van Filippus
  • het Evangelie van Bartholomeüs

God is echt wel bij macht om Zijn Woord te bewaken, Wat wij nu hebben is geen toeval en een ieder is capabel genoeg om zonder uitleg of hulp van anderen, Zijn offer, liefde en genade te zien, om een keuze te maken.

Elke vertaling in welke taal dan ook, is zeer 'troebel' maar genoeg voor de allereerste stap.

Wil je daarna verder waarbij de sleutel 100% voor Hem en in Hem te vertrouwen, zal Hij ook de wijsheid geven hoe en wat, en wordt het Woord geheel logisch.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
3 minuten geleden zei Raymond B:

God is echt wel bij macht om Zijn Woord te bewaken, Wat wij nu hebben is geen toeval en een ieder is capabel genoeg om zonder uitleg of hulp van anderen, Zijn offer, liefde en genade te zien, om een keuze te maken.

Elke vertaling in welke taal dan ook, is zeer 'troebel' maar genoeg voor de allereerste stap.

Wil je daarna verder waarbij de sleutel 100% voor Hem en in Hem te vertrouwen, zal Hij ook de wijsheid geven hoe en wat, en wordt het Woord geheel logisch.

 

Ik lees hier nog geen logica in die verklaard waarom er 4 verhalen zijn.

bewerkt door Mullog

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
13 minuten geleden zei Mullog:

 

Ik lees hier nog geen logica in die verklaard waarom er 4 verhalen zijn.

Ik geef je 1 Bijbelse logica en dat is PaRDeS

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
31 minuten geleden zei Mullog:

Zou je dat uit willen leggen?

simpel gezegd (maar dat uis het niet); Het is door eeuwen studie ontdekt door de oude Joodse geleerden vermoedelijk gestart vanaf Ezra en 70 oudsten.

Het zijn de 4 niveaus van wijsheid Paulus verwijst hiernaar als de wijsheid van de heiligen in de lengte , breedte, hoogte en diepte.

Maar met alles van de Bijbel geld het begint met totale overgave naar God voor je Zijn wijsheid krijgt.

Het is dus zeker geen Judaisme en of kabbelah hoewel die er ook mee kunnen werken.

 

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
14 uur geleden zei Raymond B:

Ik geef je 1 Bijbelse logica en dat is PaRDeS

Je gebruikt hier een term die in sommige gevallen van toepassing kan zijn, maar hier niet.
Je slaat werkelijk volledig de plank mis.
In tegenstelling tot wat jij doet, zal ik er wat uitleg bij geven.
Eerst en vooral (eigenlijk al voldoende om jouw reactie af te serveren) :Pardes een exegese vorm die door Joden wordt gebruikt bij de studie van de Torah en we hebben het hier over boeken in de evangelien, die alleen voorkomen in de Bijbel van Christenen. Daarmee zijn we eigenlijk al klaar...

Maar goed, laten we toch eens verder kijken. Pardes wordt gebruikt om één bepaalde tekst meer betekenis te geven, o.a. aan de hand van eerdere teksten. Echter, hier gaat het om de vergelijking van 3 teksten die dezelfde gebeurtenis beschrijven.

De 3 evangelies in de Bijbel die het over het avondmaal hebben, en daarbij vermelden wat Jezus zou  hebben gezegd, verschillen in tekst van elkaar (de P in pardes, de letterlijke betekenis, gaat dus al mank).
De R staat voor de verborgen of symbolische betekenis 'tussen de regels door'. Daarmee kun je in deze gevallen echter de verschillen in de letterlijke tekst niet verklaren.
De D staat voor de vergelijkbare gebeurtenissen. In het Jodendom is het gebruikelijk om bij verhalen terug te grijpen op eenouder soortgelijk verhaal, waarbij men dan de betekenis van dat oudere verhaal moet begrijpen. Al zou je zo'n gebeurtenis hebben, dan zou je, als je Pardes opvoert zoals jij nu doet,  moeten aangeven welke gebeurtenis dat is en hoe je daarmee de verschillen in de tekst verklaart. Dat doe je echter niet.
De S staat voor de mysterieuze betekenis, zoals gegeven door goddelijke openbaring. Ook dat verklaart de verschillen in tekst niet.

Conclusie: Pardes is hier helemaal niet toepasbaar. Je gebruikt de term wel, zonder haar verder uit te leggen. Je laat daarmee zien dat je in feite helemaal niet weet wat Pardes feitelijk in houdt.

 

bewerkt door Dat beloof ik

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Dat beloof ik:

Je gebruikt hier een term die in sommige gevallen van toepassing kan zijn, maar hier niet.
Je slaat werkelijk volledig de plank mis.
In tegenstelling tot wat jij doet, zal ik er wat uitleg bij geven.
Eerst en vooral (eigenlijk al voldoende om jouw reactie af te serveren) :Pardes een exegese vorm die door Joden wordt gebruikt bij de studie van de Torah en we hebben het hier over boeken in de evangelien, die alleen voorkomen in de Bijbel van Christenen. Daarmee zijn we eigenlijk al klaar...

Maar goed, laten we toch eens verder kijken. Pardes wordt gebruikt om één bepaalde tekst meer betekenis te geven, o.a. aan de hand van eerdere teksten. Echter, hier gaat het om de vergelijking van 3 teksten die dezelfde gebeurtenis beschrijven.

De 3 evangelies in de Bijbel die het over het avondmaal hebben, en daarbij vermelden wat Jezus zou  hebben gezegd, verschillen in tekst van elkaar (de P in pardes, de letterlijke betekenis, gaat dus al mank).
De R staat voor de verborgen of symbolische betekenis 'tussen de regels door'. Daarmee kun je in deze gevallen echter de verschillen in de letterlijke tekst niet verklaren.
De D staat voor de vergelijkbare gebeurtenissen. In het Jodendom is het gebruikelijk om bij verhalen terug te grijpen op eenouder soortgelijk verhaal, waarbij men dan de betekenis van dat oudere verhaal moet begrijpen. Al zou je zo'n gebeurtenis hebben, dan zou je, als je Pardes opvoert zoals jij nu doet,  moeten aangeven welke gebeurtenis dat is en hoe je daarmee de verschillen in de tekst verklaart. Dat doe je echter niet.
De S staat voor de mysterieuze betekenis, zoals gegeven door goddelijke openbaring. Ook dat verklaart de verschillen in tekst niet.

Conclusie: Pardes is hier helemaal niet toepasbaar. Je gebruikt de term wel, zonder haar verder uit te leggen. Je laat daarmee zien dat je in feite helemaal niet weet wat Pardes feitelijk in houdt.

 

Is de Bijbel van kaft tot Gods Woord of niet? ik geloof van wel, dus zijn alle waarden /normen/ toepassingen zowel op het zg OT als op het NT waar.

Zoniet dan geloof je Gods Woord dus niet 

Verder hoef ik aan jou niet uit te leggen wat ik van en met PaRDeS doe, gezien jou begrip hieromtrent

bewerkt door Raymond B

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
14 minuten geleden zei Raymond B:

Is de Bijbel van kaft tot Gods Woord of niet? ik geloof van wel, dus zijn alle waarden /normen/ toepassingen zowel op het zg OT als op het NT waar.

Zoniet dan geloof je Gods Woord dus niet  

Jammer en triest dat je inhoudelijk volledig voorbij gaat aan mijn uitleg dat Pardes hier nergens op slaat. Ik vermoed dus dat je geen inhoudelijk weerwoord hebt.

In het geval je uitgaat van de volledige waarheid van het NT  herhaal ik mijn vraag nog eens:

21 uur geleden zei Dat beloof ik:

Feit is dat er verschillende versies in de evangeliën staan van wat er is gezegd. Op je vraag is dus geen antwoord mogelijk totdat je aangeeft over welke versie je het wil hebben en welke versie niet. Ze kunnen namelijk niet alle drie worden beschouwd, aangezien ze inhoudelijk verschillen.
Dus kies er eentje en doe daarmee de anderen twee weg.

Je hebt Mattheus  waar staat dat hij de beker doorgeeft en zegt: "Dit is mijn bloed, het bloed van het verbond dat voor velen wordt vergoten tot vergeving van zonden, ik zeg jullie, vanaf vandaag zal ik niet meer van de vrucht van de wijnstok drinken tot de dag dat ik er met jullie opnieuw van zal drinken in het koninkrijk van mijn Vader."

Je hebt Marcus, waar staat dat hij de beker doorgeeft en zegt: "Dit is mijn bloed, het bloed van het verbond, ik zeg jullie, vanaf vandaag zal ik niet meer van de vrucht van de wijnstok drinken tot de dag dat ik er opnieuw van zal drinken in het koninkrijk van mijn Vader"

Je hebt Lucas, waar staat dat hij de beker doorgeeft en zegt : "Neem deze beker, geef hem aan elkaar door, want ik zeg jullie: vanaf nu zal ik niet meer drinken van de vrucht van de wijnstok tot het koninkrijk van God gekomen is." Vervolgens breekt hij het brood en zegt "Dit mijn lichaam dat voor jullie gegeven wordt, doe dit telkens opnieuw"

 

Ook deze stelling van jou is in dit licht dus niet vol te houden.
3 verschillende citaten, 1 gebeurtenis. Er kan er maar hooguit eentje kloppen, de andere 2 kloppen dan niet.

Ik hoop dat je nu wel inhoudelijk wil reageren, in plaats vaan over iets totaal anders te beginnen.

bewerkt door Dat beloof ik

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
Citaat

Veel exegeten nemen aan dat het Marcus-evangelie het oudste van de drie evangeliën is. Aanhangers van de tweebronnenhypothese nemen aan dat zowel Matteüs als Lucas onafhankelijk van elkaar de beschikking hebben gehad over Marcus en een andere geschreven bron (bron Q genoemd), en dat zij hun tekst op deze twee bronnen gebaseerd hebben. Het is mogelijk dat zij daarbij over een oudere versie van Marcus beschikten dan die wij kennen. Het gebruik van deze oudere versie, een oer-Marcus, zou dan een aantal verschillen tussen de Marcus die wij kennen enerzijds en Matteüs en Lucas anderzijds kunnen verklaren.

Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Evangelie_volgens_Marcus#Relatie_met_andere_synoptische_evangeliën

In de veronderstelling dat het evangelie volgens Marcus inderdaad het oudste van de synoptische evangeliën is, is deze m.i. ook het meest authentiek van de drie.

Wat voor mij een tijdje geleden toch wel een soort van aha-erlebnisje was, is dat bijv. in de NBG51 hoofdstuk 16 vers 9 t/m 20 tussen [] staan. De uitleg voorin deze vertaling geeft aan dat wordt aangenomen dat woorden of tekstgedeelten die tussen [] staan, niet tot de oorspronkelijke tekst behoord hebben. Opmerkelijk is dat de SV en de HSV dit niet vermelden. De NBV en de WV weer wel.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
51 minuten geleden zei Dat beloof ik:

Jammer en triest dat je inhoudelijk volledig voorbij gaat aan mijn uitleg dat Pardes hier nergens op slaat. Ik vermoed dus dat je geen inhoudelijk weerwoord hebt.

In het geval je uitgaat van de volledige waarheid van het NT  herhaal ik mijn vraag nog eens:

Ook deze stelling van jou is in dit licht dus niet vol te houden.
3 verschillende citaten, 1 gebeurtenis. Er kan er maar hooguit eentje kloppen, de andere 2 kloppen dan niet.

Ik hoop dat je nu wel inhoudelijk wil reageren, in plaats vaan over iets totaal anders te beginnen.

Het is pas triest wat je met Gods Woord doet ondanks Zijn waarschuiwing niets hiervan weg te halen of toe te voegen.

Ik verdedig Gods Woord niet de mijne dus wat je van mij vind of zegt laat me koud.

Grappig je vermoeden en vervolgens je conclusie, rijmt echt met je houding tov Zijn Woord

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Raymond B:

Het is pas triest wat je met Gods Woord doet ondanks Zijn waarschuiwing niets hiervan weg te halen of toe te voegen.

Ik verdedig Gods Woord niet de mijne dus wat je van mij vind of zegt laat me koud.

Grappig je vermoeden en vervolgens je conclusie, rijmt echt met je houding tov Zijn Woord

De vraag is hier niet of de Bijbel volledig God's woord is en ook niet wat ik van je vind.
De vraag is hoe er wordt gedacht over de woorden van Jezus tijdens het laatste avondmaal.
Aangezien daarvan in de Bijbel  3 verschillende versies staan, vraag ik simpelweg over welke versie we het gaan hebben.

Jij haalt er vervolgens allerlei zaken bij die hier niets mee te maken. Ik kan dat alleen maar verklaren doordat je er mee wordt geconfronteerd dat er zaken zijn die niet helemaal overeenkomen, dat past niet bij jouw beeld en je wil dat dan weerleggen. Dat is goed, maar doe dat dan met argumenten die ter zake doen en hout snijden. Dus leg gewoon concreet uit welke tekst we volgens jou moeten pakken, in plaats van daar niet op te antwoorden en met losse kreten te komen als "Perdas!" of "de Bijbel is van kaft tot kaft God's woord!". Kun je géén antwoord geven op de vraag, dan is dat wellicht ook een optie: geen antwoord geven (en bij jezelf even nagaan hoe dat dan komt).

In de hoop dat deze zijsprong in de discussie nu achter ons ligt, stel ik voor dat we doorgaan met het onderwerp.

bewerkt door Dat beloof ik

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
28 minuten geleden zei Dat beloof ik:

De vraag is hier niet of de Bijbel volledig God's woord is en ook niet wat ik van je vind.
De vraag is hoe er wordt gedacht over de woorden van Jezus tijdens het laatste avondmaal.
Aangezien daarvan in de Bijbel  3 verschillende versies staan, vraag ik simpelweg over welke versie we het gaan hebben.

Jij haalt er vervolgens allerlei zaken bij die hier niets mee te maken. Ik kan dat alleen maar verklaren doordat je er mee wordt geconfronteerd dat er zaken zijn die niet helemaal overeenkomen, dat past niet bij jouw beeld en je wil dat dan weerleggen. Dat is goed, maar doe dat dan met argumenten die ter zake doen en hout snijden. Dus leg gewoon concreet uit welke tekst we volgens jou moeten pakken, in plaats van daar niet op te antwoorden en met losse kreten te komen als "Perdas!" of "de Bijbel is van kaft tot kaft God's woord!". Kun je géén antwoord geven op de vraag, dan is dat wellicht ook een optie: geen antwoord geven (en bij jezelf even nagaan hoe dat dan komt).

In de hoop dat deze zijsprong in de discussie nu achter ons ligt, stel ik voor dat we doorgaan met het onderwerp.

De simpele versie is dat de Bijbel Gods Woord is en het feit dat er verchillende verhalen zijn over dezelfde onderwerp is zo oud als Genesis.

Jij bent degene die daar problemen mee hebt en vragen over stelde.

Het probleem is juist dat je 1 item eruit wilt halen terwijl als je werkelijk welk item uit Zijn Woord ook wilt bespreken onderzoeken, alle relevante teksten erbij moet halen.

In het Hebreeuws heeft elke ' komma / punt'  een reden en zelfs in onze taal is dat een reden om de gebeurtenis beter onder de loep te nemen.

Dat is als je werkelijk wilt weten wat er allemaal gebeurd, maar zo niet ook prima.

 

bewerkt door Raymond B

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

In de veronderstelling dat niemand er bezwaar tegen heeft dat we uitgaan van wat wordt aangenomen het oudste evangelie te zijn in de huidige bekende canon:

Citaat

Marcus 14 (HSV):

17 En toen het avond geworden was, kwam Hij met de twaalf.

18 En toen zij aanlagen en aten, zei Jezus: Voorwaar, Ik zeg u dat een van u, die met Mij eet, Mij verraden zal.

19 En zij begonnen bedroefd te worden en de een na de ander tegen Hem te zeggen: Ik ben het toch niet? En weer een ander: Ik ben het toch niet?

20 Maar Hij antwoordde hun: Het is een uit de twaalf, die met Mij in de schotel indoopt.

21 De Zoon des mensen gaat wel heen, zoals over Hem geschreven staat, maar wee de mens door wie de Zoon des mensen verraden wordt! Het zou goed voor die mens zijn, als hij niet geboren was.

22 En terwijl zij aten, nam Jezus brood en toen Hij het gezegend had, brak Hij het en gaf het hun en zei: Neem, eet, dit is Mijn lichaam.

23 En Hij nam de drinkbeker en nadat Hij gedankt had, gaf Hij hun die en zij dronken er allen uit.

24 En Hij zei tegen hen: Dit is Mijn bloed, het bloed van het nieuwe verbond, dat voor velen vergoten wordt.

25 Voorwaar, Ik zeg u dat Ik niet meer zal drinken van de vrucht van de wijnstok tot op de dag wanneer Ik die nieuw zal drinken in het Koninkrijk van God.

26 En toen zij de lofzang gezongen hadden, vertrokken zij naar de Olijfberg.

 

bewerkt door Bastiaan73

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
7 minuten geleden zei Raymond B:

De simpele versie is dat de Bijbel Gods Woord is en het feit dat er verchillende verhalen zijn over dezelfde onderwerp is zo oud als Genesis.

Jij bent degene die daar problemen mee hebt en vragen over stelde.

Het probleem is juist dat je 1 item eruit wilt halen terwijl als je werkelijk welk item uit Zijn Woord ook wilt bespreken onderzoeken, alle relevante teksten erbij moet halen.

In het Hebreeuws heeft elke ' komma / punt'  een reden en zelfs in onze taal is dat een reden om de gebeurtenis beter onder de loep te nemen.

Dat is als je werkelijk wilt weten wat er allemaal gebeurd, maar zo niet ook prima.

 

Dit is nu juist wat ik doe: alle relevant teksten er bij halen.
En dan laat ik het niet bij woorden, maar doe ik er ook wat mee.
Ik heb ze dan ook alle 3 benoemd en aangehaald.
En daarbij geconstateerd dat er 3 verschillende versies zijn van een gesprek dat maar 1 keer heeft plaatsgevonden.
Omdat ik werkelijk wil weten wat er is gebeurd, vraag ik mij dus af hoe dat kan.
Dat elke komma en punt in het Hebreeuws een reden heeft is heel mooi, maar ik heb U al eens eerder uitgelegd dat het hier gaat om het NT, niet het OT.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
14 minuten geleden zei Raymond B:

In het Hebreeuws heeft elke ' komma / punt'  een reden en zelfs in onze taal is dat een reden om de gebeurtenis beter onder de loep te nemen.

Beste Raymond, de originele manuscripten van het NT zijn voor zover ik weet niet in het Hebreeuws maar in het Grieks geschreven. Ik beheers het Grieks niet maar wellicht iemand anders wel?

Citaat

17 Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. 

18 καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⸃· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ. 

19 ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς · Μήτι ἐγώ; 

20 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς · Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον · 

21 ὅτι ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται · καλὸν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.

22 Καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν λαβὼν ἄρτον εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν · Λάβετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.

23 καὶ λαβὼν ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς, καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες.

24 καὶ εἶπεν αὐτοῖς · Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν. 

25 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. 

26 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. 

Bron: https://www.biblestudytools.com/sblg/mark/14.html

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Bastiaan73:

In de veronderstelling dat niemand er bezwaar tegen heeft dat we uitgaan van wat wordt aangenomen het oudste evangelie te zijn in de huidige bekende canon:

Dat is een duidelijk uitgangspunt, als dat nu ook maar is wat @emmaüsganger voor ogen had.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
39 minuten geleden zei Bastiaan73:

Beste Raymond, de originele manuscripten van het NT zijn voor zover ik weet niet in het Hebreeuws maar in het Grieks geschreven. Ik beheers het Grieks niet maar wellicht iemand anders wel?

Bron: https://www.biblestudytools.com/sblg/mark/14.html

Tja, heb je weer zo'n algemene opvatting te pakken dat het NT van origine in het Grieks is geschreven.

Net zoals het OT was in 1ste instantie de oudste vertalingen die men had in het Grieks, totdat de dode zeerollen werden gevonden.

Oa in Jeruzalem zijn de laatste tientallen Jaren diverse archeologische vondsten gedaan waaruit blijkt dat de taal in de tijd van het NT geschreven en gesproken niet Aramees en Grieks was maar Hebreeuws.

En hoe logisch is het dat een Hebreeuws volk wonend in een Hebreeuws land waarbij alles wat Grieks was werd verafschuwd, de gebeurtenissen van een Hebreeuwse Messias, deze geschiedenissen opschreef in het ... Hebreeuws, echt een totale verassing.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Maak een account aan of meld je aan om een opmerking te plaatsen

Je moet lid zijn om een opmerking achter te kunnen laten

Account aanmaken

Maak een account aan in onze gemeenschap. Het is makkelijk!

Registreer een nieuw account

Aanmelden

Ben je al lid? Meld je hier aan.

Nu aanmelden

×

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid